rašytojų sąjungos leidykla
Šiuolaikinės lenkų rašytojos Magdalenos Tulli autobiografinė apysaka „Itališkos „špilkos“ – tai jau antroji šios autorės knyga, pasirodžiusi lietuviškai.
Edgaro Hilsenratho, žydų kilmės vokiečių rašytojo, kūryba pasaulyje plačiai žinoma. Tarptautinį pripažinimą jam atnešė romanas „Nacis kirpėjas“, laikomas vienu kontroversiškiausių kūrinių apie Holokaustą ir išverstas į šešiolika kalbų. 2013 metais pasirodė ir lietuviškasis romano leidimas (iš vokiečių kalbos išvertė Teodoras Četrauskas, išleido Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla), Lietuvos literatūros vertėjų sąjungos įtrauktas į 2013 metų vertingiausių verstinės klasikos knygų sąrašą.
„Yda“ – šiuolaikinės lenkų rašytojos Magdalenos Tulli romanas, nominuotas prestižinei Nikės premijai. Į lietuvių kalbą Vytauto Dekšnio išverstas romanas, pasak vertėjo, yra įdomiausias jam lig šiol tekęs versti kūrinys, su kuriuo tenka ir šiek tiek pasigalynėti. Kritikų jis lyginamas su prancūzų „naujuoju romanu“, tačiau M. Tulli šiam stiliui suteikė Rytų Europos bruožų.
Ralf Rothmann – šiuolaikinis vokiečių rašytojas, poetas, dramaturgas, daugiausiai rašantis romanus ir savo šalyje bei Europoje garsėjantis būtent romanais apie Berlyną. Į lietuvių kalbą išverstas autoriaus romanas „Ugnis nedega“ (iš vokiečių kalbos išvertė Regina Ivanauskienė) piešia Berlyną praėjus kone dvidešimčiai metų po sienos griuvimo.